Hasan Erkek
BOŞLUK
I.
konkav bir kirpiydim
bir kirpi cenin
törpülerdim dikenlerimi her gece
sana gelmeden önce
geceleri Yıldız Koyu’na giderdik
tedirginlik toplardık ay büyürken
kızıl saçlarına dokunurdum ürperirdi ellerim
sen iç çekerdin
duyardım
yırtılırdı ciğerin
kirpiklerinle bir boşluk dokurdun aramızda
bir karanlığın vardı bilirdim
eğilip bakınca başım dönerdi
irkilirdim
bir göl müydü yoksa sazların doladığı bir koy mu
ilerde bir tekne cesedi gülümserdi bize
korkularımızı siper ederdik gözlerimize
rüzgar eserdi
çarpan kozalaklarda yetim çocuk sesleri
incecik bir dal olur eğilirdin bana
o kadar azdın ki
seni öperken soluğumu tutardım
II.
Kadıköy vapurunda giderken deniz taşardı boğazdan
martılara şiir atar, susardık
bir kolumla seni tutar bir kolumla aramızdaki boşluğu iterdim
o kadar kararsızdın ki
boş bulunup boşluğa kapılmandan korkardım
dar barlara otururduk dik bakışların altında
dola dola ayrılık dolardı kadehlerimize
hüzün sebili gözlerinden
dalıp giderdik
avuçlarımda kekikli kelimeler biriktirir
ufalardım aramızdaki boşluğun üstüne
III.
ağustoslara salıncak kurmuşken
salınırken bir sevgiden bir sevgiye
bula bula önümüzde şubatları bulduk
IV.
kala kala bir tutam saç kaldı elimde
her teli bir boşluk büyütüyor içimde
&
VIDE
I.
j’étais un cil concave
un cil embryon
chaque soir je limais mes épines
avant d’aller te voir
les soirs nous allions à la Crique de l’Étoile
quand la lune grossissait, nous ramassions les inquiétudes
j’effleurais tes cheveux rouges, mes mains tremblaient
toi tu soupirais
je le sentais
ton cœur se déchirait
de tes cils, entre nous tu tissais un vide
tu possédais une obscurité, je le savais
ma tête tournait quand je me penchais pour te regarder
je vacillais
était-ce un lac ou bien une crique ceinte de roseaux
plus loin l’épave d’un bateau nous souriait
nous faisions de nos peurs le bouclier de nos yeux
le vent soufflait
dans les pignes entrechoquées, la voix des orphelins
branche toute fine, tu te penchais vers moi
tu étais si évanescente
en t’embrassant, je retenais mon souffle
II.
en partance sur le bateau pour Kadıköy, la mer débordait du bosphore
nous lancions des poèmes aux mouettes puis nous taisions
je te tenais d’un bras, de l’autre je repoussais le vide entre nous
tu étais si confuse
j’avais peur que le moindre vide ne t’aspire
nous allions dans des bars étroits sous tes regards abrupts
la séparation remplissait généreusement nos verres
à la fontaine triste de tes yeux
nous marchions songeurs
dans mes paumes, j’accumulais des mots parfumés de thym
et je frappais le vide entre nous
III.
tandis qu’était en place la balançoire pour août
que nous nous balancions d’un amour à un autre
au final, nous n’avons trouvé que février
IV.
de tout cela ne me reste qu’une poignée de cheveux
chacun d’eux fait croître un vide en moi
Traduction : Claire Lajus