Nathalie Handal
Hayfa Blues
Tanıyorum seni neredeyse ezelden beri
lakin ulaşamadı sana sesim
ve işte buradayız yine birlikte
kımıldamıyoruz hiçbirimiz
sırtımda soluğun,
uyuduğumuz odayı karartan güneş
mavi birlikte sarmalıyor bizi
sanki bu birlikte son şansımızmış gibi
çıkardığımız insan patırtısı
kurtaracak bizi belki de
belki de zaman karşıdır bize
ve ne çok şey var hissedilecek
belki de yeterince
Arap diline sahip değilim
Seninle, bir son görmüyorum asla demek için
inanmak isterdim bu sevinin azaltmadığına
birlikte bu kent
olma ihtimalimizi
sonrasında her şeyin -
yürektedir denizin anahtarı
ne ki fark etmedik sanırım
ince bir iş olmadığını sevdanın
&
Haifa Blues
Je te connais depuis presque toujours mais ma voix ne pouvait pas t’atteindre
et nous sommes ici encore ensemble, aucun de nous ne bouge
ton souffle dans mon dos, le soleil qui assombrit la pièce où nous couchons
ensemble le bleu nous enveloppe comme si c’était notre dernière chance ensemble
le bruit humain que nous produisons nous sauvera peut-être
le temps est peut-être contre nous et il y a bien trop à sentir
peut-être n’ai-je pas assez de langue Arabe pour dire –
Avec toi, je ne vois jamais de fin
J’aimerais croire que cet amour ne réduit pas nos chances
d’être ensemble cette ville après tout –
la clé de la mer est dans le cœur
mais nous n’avons pas réalisé je crois que l’amour n’est pas une mince affaire