top of page

Betül Tarıman

LES VITRES BRISÉES ET LES MIMOSAS

Les Œillets rouges sont ceux que ma mère aimera le plus, maintenant… Une rivière vaporeuse dans l’été où se mêlent vos flots tourmentés

1erJour

Le temps s’est arrêté Le vase de porcelaine s’est brisé Fragile comme de la glace Dans vos mains, qui avaient peur de s’en saisir, Il y avait une tortue morte

2èmeJour

Qu’aurais-je pu vous expliquer, quel chant De votre absence vous n’auriez pu comprendre, dans ce large sentier ? Cet oiseau farouche, tout au fond de vous, avait soif

3èmeJour

En dormant j’ai touché l’extrémité de vos doigts Et votre sourire, avec ces eaux violettes… L’amour en moi voulait courir vers son océan Vous n’auriez pu connaitre l’enfant qui vit en moi ; Sa peine aurait coulé sur vos flancs éteints.


Traduction: Dorian Pastor


&


CAM KIRIKLARI VE MİMOZALAR

kırmızı karanfilleri en çok annem sevecek şimdi en çok acıyan sularınızda puslu bir ırmak bu yaz

I — gün

saat durdu kırıldı çin vazo cam tuzla buz tutmaya korktuğunuz ellerinizde ölü bir kaplumbağa vardı

II — gün

neyi anlatabilirim ki size, hangi şarkısını hiçliğin, anlamazdınız geniş patika bir yolda o ürkmüş kuş içinizde susardı

III. gün

uyurken parmak uçlarınıza dokunduğum doğru gülüşünüzü o mor sularla………. içimde aşk denizine koşma isteği bilmezdiniz yitirdiğim çocuk eksilen yanlarınıza akardı

bottom of page