Betül Tarıman
LES VITRES BRISÉES ET LES MIMOSAS
Les Œillets rouges sont ceux que ma mère aimera le plus, maintenant…
Une rivière vaporeuse dans l’été où se mêlent vos flots tourmentés
1erJour
Le temps s’est arrêté
Le vase de porcelaine s’est brisé
Fragile comme de la glace
Dans vos mains, qui avaient peur de s’en saisir,
Il y avait une tortue morte
2èmeJour
Qu’aurais-je pu vous expliquer, quel chant
De votre absence vous n’auriez pu comprendre, dans ce large sentier ?
Cet oiseau farouche, tout au fond de vous, avait soif
3èmeJour
En dormant j’ai touché l’extrémité de vos doigts Et votre sourire, avec ces eaux violettes… L’amour en moi voulait courir vers son océan Vous n’auriez pu connaitre l’enfant qui vit en moi ; Sa peine aurait coulé sur vos flancs éteints.
Traduction: Dorian Pastor
&
CAM KIRIKLARI VE MİMOZALAR
kırmızı karanfilleri en çok annem sevecek şimdi
en çok acıyan sularınızda puslu bir ırmak bu yaz
I — gün
saat durdu
kırıldı çin vazo
cam tuzla buz
tutmaya korktuğunuz ellerinizde
ölü bir kaplumbağa vardı
II — gün
neyi anlatabilirim ki size, hangi şarkısını
hiçliğin, anlamazdınız geniş patika bir yolda
o ürkmüş kuş içinizde susardı
III. gün
uyurken parmak uçlarınıza dokunduğum doğru gülüşünüzü o mor sularla………. içimde aşk denizine koşma isteği bilmezdiniz yitirdiğim çocuk eksilen yanlarınıza akardı